«Стих, первый звук души... В духе и ритме Владимира Высоцкого» - моя попытка, преследующая единственную цель: представить на греческом языке поэтическое наследие, творческий момент, стиль, образ и своеобразный способ выражения этого новаторского творческого представителя беспокойного ХХ века.
- Все, кто знал о моем желании перевести стихи Высоцкого, предостерегали: это невозможно! Мол, Высоцкий не переводится – так прямо и говорили! А когда познакомились с результатом, были удивлены и отмечали, что мне удалось сохранить ритм, заданный автором.
Конечно, я много времени посвятил переводу – это был очень трудный и долгий процесс, приходилось переписывать, что-то менять по несколько раз. Но, думаю, все-таки результат стоит того.
При заказе свыше 70 евро бесплатная доставка по домашнему адресу по всем городам Кипра